На этом форуме изучается арабский язык, русско арабский язык, изучение арабского языка

Форум для арабистов, изучение арабского языка

Форум для арабистов и востоковедов

Войти/Зарегистрироваться · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Субботние чтения с Сарали Гинцбург » Ассия Джебар “Нигде в доме моего отца”
Ассия Джебар “Нигде в доме моего отца”
marija-ginzburg
Оффлайн
Дата: Воскресенье, 2016-04-03, 12:23 PM | Сообщение # 1
Постов: 52
Ассия Джебар и ее роман “Нигде в доме моего отца”

Завершая краткий обзор новейшей алжирской литературы, мне бы хотелось вспомнить недавно ушедшую от нас Ассию Джебар (1936-2015).

Ассия Джебар - это литературный псевдоним известной алжирской писательницы Фатимы Захры Ималаен, родившейся в г. Шершель на севере страны. Начала писать она довольно рано и уже первые ее романы “Жажда” (1957) и “Нетерпеливые” (1958) стали популярными у алжирского читателя. Произведения Джебар посвящены в первую очередь Алжиру и алжирским женщинам.

В 2005 г. за вклад, внесенный в развитие французского языка и литературы, Ассия Джебар стала единственной арабской писательницей, избранной членом Французской Академии. Произведения Джебар также были отмечены рядом престижных литературных конкурсов.

Автобиографический роман “Нигде в доме моего отца” (“Nulle part dans la maison de mon père”, изд. Fayard, 2007) - это последний роман писательницы. Он, во многом, продолжает тему, поднятую в предыдущих произведениях Джебар - тему сложности выбора, перед которым стояли и до сих пор стоят женщины Магриба: кто они? Воспитанные в религиозной строгости мусульманки или свободные от всех условностей европейки?

Действие “Нигде в доме моего отца” происходит в колониальную эпоху в маленьком алжирском городке, где живет семья главной героини, девочки по имени Фатима. Отец Фатимы (помните, это настоящее имя писательницы?) школьный учитель. Он придерживается либеральных взглядов, позволяет дочери носить европейскую одежду и ходить с открытым лицом, играть с детьми из французских семей и даже общается с ней исключительно на французском языке. Одновременно, будучи выходцем из маленькой деревушки, европеизированный учитель обращается с женщинами своей семьи так, как это делали у него в деревне: женщина должна быть скромной во всех отношениях и ее ни в коем случае не должны видеть с посторонними мужчинами.

Взрослеющая на глазах читателя Фатима учится лавировать между двумя почти параллельными в колониальном Алжире мирами: миром либеральным, западным и миром традиционным, мусульманским. Как это часто бывает, девушка начинает жить на два мира и попросту скрывает от отца то, что он не сможет принять: в первую очередь, свидания с мужчинами. Но дело, конечно, не только в этом: Фатима страдает от того, что не может понять, кто она, от того, что видит пропасть разделяющую жизнь деревенской алжирской женщины и француженки и от того, что женщины эти не понимают и боятся друг друга.

Три произведения Джебар были переведены на русский язык: это “Жажда” (“La Soif", 1957), “Нетерпеливые” (“Les Impatients”, 1958), и “Любовь и фантазия” (“L’Amour, la fantasia", 1985).
zaouial
Оффлайн
Дата: Четверг, 2017-03-30, 3:36 PM | Сообщение # 2
zaouial
Постов: 11
спасибо вам, напомнили  мне столько замечательных книг
Форум » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Субботние чтения с Сарали Гинцбург » Ассия Джебар “Нигде в доме моего отца”
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Форум для арабистов

Форум для арабистов предоставляет возможность всем, для кого арабский язык является частью профессии и жизни, продолжать изучение арабского языка бесплатно, используя материалы форума. На нашем форуме доступна информация про арабский язык, арабские страны, культуру, историю, политику, экономику и жизнь стран и народов Ближнего Востока, Персидского Залива и севера Африки. Вместе с нами вы можете обсудить вузы,центры обучения арабскому языку в России и за рубежом,возможности стажировок, книги, учебные материалы,электронные ресурсы, созданные в помощь переводчику-арабисту. Богатый и чарующий своей красотой арабский язык это не только частичка таких стран, как Тунис, Йемен, Оман, Палестина, ОАЭ, Бахрейн, Катар, Кувейт, Саудовская Аравия, Сирия, Ливан, Ирак, Алжир, Ливия, Судан, Египет, для которых он является официальным государственным языком. Арабский язык - это язык народов, культур, цивилизаций. Рады приветствовать Вас на первом форуме для арабистов и специалистов со знанием арабского языка, востоковедов, переводчиков арабского языка.

Вверх